Hello, following our presentation:
Presentation:
NEAR TRANSLATORS GUILD
Council
@ramgor Ulises Marin: (ramgor#0255) Free Software Specialist, Blockchain enthusiast, Translator, NCA, NCP, NCE(currently), Trader.
@jeph Juan Enrique Peña: (JuanEnriquePH#8461) Translator, developer, NCD L1, NCI.
@Alecaseg Aleida Castillo: (AlexChateau#5142) Languages Teacher, Translator, NCA, Forex trader.
@user1 Samuel Navas: (Samuel Navas#2392) Blockchain Experienced, Chainlink, Binance and NCD L1.
@LuisAponte99 Luis Aponte: (Luis Apo…
We have been working with LearnNearClub:
http://gov.near.org/t/translations-learnnear-club-spanish-november-update/10257/2
http://gov.near.org/t/learn-near-club-translations-es-december/12478/16
http://gov.near.org/t/learn-near-club-translations-spanish-january/13883/7
http://gov.near.org/t/learn-near-club-translations-february-spanish/15505/2
We are always ready! LOLL
We made some translations for Mintbase:
@Rodobossa hey, I just took a look at your translation and it is just not easy to read. Looks like you used translator, as there are some sentences that do not really make sense. This bounty is on standby as it turned out to be a giant amount of work to correct each article…
@jeph as I really like your translations and your work ethics, you can proceed to translate the Mintbase upgrade contracts article. This is a exception. And you can submit payout proposal for the accepting nfts here.
@Fide…
I made the translation of Paras from English to Spanish.
ParasHQ:develop
← JuEnPeHa:develop
opened 01:22AM - 23 Nov 21 UTC
@ahnafalfariza I already made the modifications to es.js, I verified next.config… .js, index.js and languages.js and it is working.
Looking forward for read your comments and eager to see Spanish language in the webpage.
Have a great day!!!
@Alecaseg continuously translate articles from LNC to French, and from OWS, NEAR Legal Guild and NEAR Venezuela to Spanish and French.
We have a team ready to make translations to many languages and we can even increase the possible languages.
They’ve been doing a very neat and coordinated job, working in teams of two in the roles of translators and reviewers to guarantee a high quality translation of documents and contents into 5 different languages, which are: Spanish, English, French, Portuguese and Arabic.
Hi NEAR Community,
It is a pleasure to greet you once again, wishing the best vibes to the new projects and Guilds !
In this opportunity we would like to introduce the Translators Staff from NEAR VENEZUELA GUILD. They’ve been doing a very neat and coordinated job, working in teams of two in the roles of translators and reviewers to guarantee a high quality translation of documents and contents into 5 different languages, which are: Spanish, English, French, Portuguese and Arabic.
They are rea…
We are offering start translating https://docs.near.org/docs/develop/basics/getting-started to Spanish, specifically:
https://docs.near.org/docs/develop/basics/getting-started
https://docs.near.org/docs/develop/basics/create-account
https://docs.near.org/docs/develop/basics/hackathon-startup-guide
https://docs.near.org/docs/faq/developer-faq
https://docs.near.org/docs/tools/near-wallet
https://docs.near.org/docs/tools/near-explorer
https://docs.near.org/docs/tools/near-indexer-framework
https://docs.near.org/docs/tools/kurtosis-localnet
https://docs.near.org/docs/develop/contracts/overview
https://docs.near.org/docs/develop/contracts/sandbox
https://docs.near.org/docs/develop/contracts/debug-locally
https://docs.near.org/docs/develop/contracts/as/testing-as-contracts
https://docs.near.org/docs/develop/contracts/rust/near-sdk-rs
https://docs.near.org/docs/develop/contracts/rust/testing-rust-contracts
https://docs.near.org/docs/develop/front-end/introduction
https://docs.near.org/docs/develop/eth/evm
https://docs.near.org/docs/develop/eth/rainbow-bridge
We are asking for $1900 USD to make these translations, we can deliver them as soon as required because the team is great.
This will be following the Path from step 2 to step 4.
STEP 2:
Evaluate documents already available in different languages
Sort out documentation
Classify documentation in a Control spreadsheet
STEP 3:
Initiate translations
Introducing advanced metrics
STEP 4:
Share translations in our medium and social media if the Guild needs it or delivery to the Guild if they have the marketing resource.
Would love to hear your comments @Community-Squad
@jeph