There are some NEAR knowledge here that u can use to start your translations. And u could publish these transalations as Mintbase NFTs, and we could produce voxels books for them and put them in the library. If there are books enough, we could reserve an entire shelf for it.
First of all, you know that we discussed the issue in detail on the forum.
Welcome @ozgur, hope you are doing well.
You can read what has been said and do some detailed research. You will even see that some translator groups have already been created.
The wallet translation has been reviewed many times and is perfectly done by professional translators. After the translation, with new updates, new words or sentences, etc. were added. We were informed last week that the file would be sent to us to update the Turkish version soon.
When we translated, there was only this.
There are already Twitter, Instagram, Medium, and YouTube accounts. Turkish-specific, simple and understandable news, articles, important updates, authentic research, and infographics to keep the community alive and informed.
I’ve been looking for a platform for our project (Suptitle) and I thought NEAR is a good fit. And I also think, when we actually launch the project, it would be great if Turkish people have heard about NEAR in advance. So that’s why, I could lend a hand and help translating NEAR’s content so that people would get accustomed to this platform. So this whole situation is a win-win one.
Thank you for all your effort on this matter. Please let me know if there is anything that I can help with. I’d be happy to contribute. If your team currently got a complete hold of this task and if you don’t need any help then the moderators can close this topic.